No exact translation found for العرض السكني

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic العرض السكني

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • On fournit des logements à louer, avec possibilité d'achat, le crédit accordé ne pouvant dépasser 85 % de la valeur du bien telle qu'évaluée par une institution bancaire, à moins que l'intéressé ne présente à l'Institut des garanties supplémentaires suffisantes pour le reste.
    يتم عرض الوحدات السكنية للإيجار مع خيار الشراء؛ ويتم توفير الائتمانات بحد أقصى يصل إلى 85 في المائة من قيمة المسكن التي تحددها المؤسسة المصرفية؛ إلا إذا عرض المشتري على المؤسسة ضمانات إضافية أخرى تكفي لتغطية الفرق.
  • Le déséquilibre entre la demande et l'offre de logements est aussi prononcé que jamais, étant donné le rythme soutenu de l'urbanisation, renforcé par les migrations à l'intérieur des villes, la rapidité de la croissance démographique et de la formation de nouveaux ménages, associés au ralentissement actuel de la croissance économique.
    ولا يزال التباين بين الطلب والعرض في قطاع السكن حَرِجا للغاية بسبب التحضر السريع الذي يزيد من حدته الهجرة إلى المدن والنمو السكاني السريع ونشوء الأسر المعيشية الجديدة والتباطؤ الحالي للنمو الاقتصادي للبلد.
  • L'objectif de cet examen devrait être d'établir une composante « conditions d'emploi » de l'indemnité de subsistance (missions) qui traduirait les conditions de vie difficiles dans diverses missions sur le terrain, et s'ajouterait à la composante correspondant aux coûts de l'alimentation, du logement et des faux frais.
    ويتعين أن يكون الهدف من هذا الاستعراض هو إثبات ”ظروف العمل“ كمكون في تحديد بدل الإقامة المقرر للبعثات بحيث يعكس ظروف المعيشة الصعبة التي يواجهها الموظفون في البعثات الميدانية المختلفة، بالإضافة إلى المكون المتعلق بتكاليف الطعام والسكن والمصروفات العرضية.
  • Autre incident qui mérite d'être signalé : une vingtaine de Palestiniens ont été tués le 23 septembre 2005 par l'explosion d'un camion du Hamas, rempli de munitions, lors d'un défilé militaire organisé dans un quartier résidentiel plein de monde, dans la bande de Gaza.
    وفي حادث منفصل تجدر الإشارة إليه، قتل نحو 20 فلسطينيا يوم 23 أيلول/سبتمبر 2005 بسبب انفجار تسببت فيه حماس، عندما انفجرت شاحنة مزودة بالذخائر أثناء عرض مسلح في حي سكني مزدحم بقطاع غزة.
  • Sur la base des entretiens avec le Bureau de la gestion des ressources humaines et d'un examen des réactions écrites au projet de rapport d'audit, il est apparu clairement que les conditions de vie sur le terrain étaient au nombre des grandes préoccupations du Bureau de la gestion des ressources humaines, et que pour garantir la transparence, cet élément devrait être dissocié des autres aspects - alimentation, logement et faux frais.
    استنادا إلى مناقشات جرت مع مكتب إدارة الموارد البشرية، وإلى استعراض الردود الكتابية على مشروع تقرير مراجعة الحسابات، أصبح من الواضح أن ظروف الحياة في الميدان تعتبر من الشواغل الرئيسية للمكتب، وأنه يتعين فصل هذا العنصر عن الجوانب الأخرى المتعلقة بالطعام والسكن والمصروفات العرضية، بغية كفالة الشفافية.
  • Le Bureau des services de contrôle interne considère donc que la révision recommandée ci-dessus devrait aboutir à une structure à deux volets ou composantes de l'indemnité de subsistance (missions) : l'un correspondant au coût de l'alimentation, du logement et des faux frais, l'autre servant à dédommager le personnel de conditions de vie difficiles (isolement, stress, manque d'agrément).
    وعليه يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يتعين أن يضع الاستعراض الموصى به أعلاه هيكلا مزدوج المستوى أو مزدوج المكونات لبدل الإقامة المقرر للبعثات: أحدهما لتكاليف الطعام والسكن والمصروفات العرضية، والآخر للتعويض عن صعوبة الظروف المعيشية (أي العزلة والضغوط وانعدام المرافق).
  • L'objectif de cet examen devrait être d'établir une composante « conditions d'emploi » de l'indemnité de subsistance (missions), qui traduirait les conditions de vie difficiles dans diverses missions sur le terrain, et s'ajouterait à la composante correspondant au coût de l'alimentation, du logement et des faux frais (AP2004/600/13/02).
    ويتعين أن يكون الهدف من هذا الاستعراض هو إثبات ”ظروف العمل“ كمكون في تحديد بدل الإقامة المقرر للبعثات بحيث يعكس ظروف المعيشة الصعبة التي يواجهها الموظفون في البعثات الميدانية المختلفة، بالإضافة إلى المكون المتعلق بتكاليف الطعام والسكن والمصروفات العرضية (AP2004/600/13/02).